9.11 Reported (indirect) speech




When we report what someone said, we often need to make changes in order to maintain the meaning of the message. Most of the changes in English correspond to changes in Spanish, e.g.:



Silvia said, "I saw you yesterday".
(Silvia dijo: "Te vi ayer".)


Some weeks later I might report this as:



Silvia told me that she had seen me the day before.
(Silvia me dijo que me había visto el día anterior.)


A different person might report the same thing as:



Silvia told him that she had seen him the day before.
(Silvia le dijo que le había visto el día anterior.)


As we can see, changes in the pronouns (youme, him) are paralleled in Spanish (te, me, le) and so is the change in the verb (sawhad seen, vi, había visto).



Notice the following typical correspondences between direct and reported expressions of place and time:



Direct speech   Reported speech
English Spanish English Spanish

here

aquí

there

allí

today

hoy

that day

aquel día

this morning/ afternoon/evening

este ...

that morning/ afternoon/evening

aquel ...

this week/month

este ...

that week/month

aquel ...

yesterday

ayer

the day before, the previous day

el día antes

two years ago

hace ...

two years before

hacía ...

tomorrow

mañana

the day after, the following day

al día siguiente

in two hours, etc.

de aquí a dos horas, etc.

two hours later

dos horas más tarde



Notice also these typical correspondences for modal verbs:



Direct speech Reported speech

can

could

will

would

must

must/had to

may

might

shall

should



However, there are two changes in reported speech in English that do not correspond to Spanish.





Direct question Reported question
English Spanish English Spanish

Are you English?

¿Eres inglesa?

I asked her if she was English.

Le pregunté si era inglesa.

Where do you live?

¿Dónde vives?

I asked her where she lived.

Le pregunté dónde vivía.

Can you swim?

¿Sabes nadar?

I asked her if she could swim.

Le pregunté si sabía nadar.

What time did you arrive?

¿A qué hora llegaste?

I asked her what time she had arrived.

Le pregunté a qué hora había llegado.



The structure of the reported question is also used in noun clauses.





Direct request/order Reported request/order
English Spanish English Spanish

Eat slowly.

Come despacio.

My mother always tells me to eat slowly.

Mi madre siempre me dice que coma despacio.

John, stand up!

John, ¡levántate!

I told John to stand up.

Le dije a John que se levantase.

Please pass the salt.

Pásame la sal, por favor.

Peter asked me to pass the salt.

Peter me pidió que le pasara la sal.

Everyone must be back by 9.

Todo el mundo debe regresar a las 9.

The officer ordered everyone to come back by 9.

El oficial ordenó que todo el mundo regresase a las 9.



Notice the use of the object pronoun in this structure, e.g.:



Peter asked me to pass him the salt.
(Peter me pidió que le pasase la sal.)
The official told her / him to wait.
(El oficial le dijo que le esperase.)
The official told them to wait.
(El oficial les dijo que esperasen.)


Notice also that in English the reported request is always infinitive and so it does not change for past, present or future time. Also, since it is infinitive, it is negated with not, not don't. The structure is:



  Subject Verb Indirect object (Not) Infinitive  

Past

The policeman told us   to wait outside.
The policeman told us not to wait outside.

Present

The policeman is telling them   to wait outside.
The policeman is telling them not to wait outside.

Future

The policeman will tell her   to wait outside.
The policeman will tell her not to wait outside.


Here are examples of common reporting verbs and other verbs that have this structure:



  Verb Object (Not) To + infinitive  

We

advise

you

not

to be

late.

They

allowed

her

 

to stay.

 

My mother

asked

Peter

 

to help

us.

I

begged

them

 

to give

me more time.

They

compelled

the prisoners

 

to stand.

 

I

dared

him

 

to repeat

it.

The teacher

encourages

us

 

to read

novels.

I

expect

you

 

to be

here on time.

They

forbade

me

 

to sing.

 

The officer

forced

us

 

to undress.

 

I'll

get

them

 

to come

back later.

We

helped

my cousins

 

to pack.

 

They

instructed

us

not

to delay

our departure.

I'll

invite

Mary

 

to stay

with us.

We

left

them

 

to finish

the job.

I'd

like

you

 

to bring

your friend.

They

obliged

the students

 

to leave.

 

The police

ordered

everybody

 

to move

away.

I'll

persuade

your brother

not

to accept

the offer.

We'd

prefer

them

 

to pay

in cash.

They

recommend

passengers

 

to reserve

seats.

I'll

remind

him

 

to go

to the bank.

We

requested

the children

 

to return

the ball.

The rules

require

members

 

to pay

in advance.

Who

taught

you

 

to drive?

 

I'll

tell

Peter

not

to come

tomorrow.

I'm

trusting

her

 

to look

after them.

Mrs Brown

urged

everybody

 

to have

patience.

I

want

you all

 

to be

quiet.

They

warned

us

not

to touch

the wires.



Notice that we can use make, let and have in a similar structure but without to, e.g.:



My father made me clean all the shoes.
(Mi padre me obligó a limpiar todos los zapatos.)
We let the children go to bed late on Saturdays.
(Dejamos que los niños se vayan tarde a la cama el sábado.)
I'll have John buy some more paper.
(Haré que John compre más papel.)


Say, tell and ask are often misused. Here are the main uses. Of the three, only say can be used with direct speech, e.g.:



Brian said, "I'm hot".
Brian said, "Stand up!"
Brian said, "Are you hungry?"


As for reports, both say and tell can report statements, say without an indirect object, tell with an indirect object, e.g.:



Brian said that he was hot.
Brian told me that he was hot.
(Not: Brian said me that he was hot.)
(Not: Brian told that he was hot.)



Only tell can report commands, and always with an indirect object, e.g.:



Brian told me to stand up.
(Not: Brian said me to stand up.)



Only ask can report questions, with or without an indirect object, e.g.:



Brian asked (me) if I was hungry.
(Not: Brian said/told (me) if I was hungry.)