9.4.3 Reported requests and commands



Amb peticions (requests) i ordres (commands) indirectes, l'estructura de la frase és ben diferent en anglès i en català.


Direct request or order

Reported request or order

Eat slowly.
(Menja a poc a poc.)

My mother always tells me to eat slowly.
(La meva mare sempre em diu que mengi a poc a poc.)

John, stand up!
(John, aixeca't!)

I told John to stand up.
(Vaig dir al John que s'aixequés.)

Please pass the salt.
(Passa'm la sal, si us plau.)

Peter asked me to pass the salt.
(En Peter em va demanar que li passés la sal.)

Everyone must be back by 9.
(Tothom ha de tornar cap a les 9.)

The officer ordered everyone to be back by 9.
(L'oficial va ordenar que tothom tornés cap a les 9.)



Observeu la forma objecte del pronom, p. ex.:


Peter asked me to pass him the salt.
(En Peter em va demanar que li passés la sal.)

The official told her/him to wait.
(L'oficial li va dir que esperés.)

The official told them not to wait.
(L'oficial els va dir que no esperessin.)


Observeu també que en anglès la petició o l'ordre indirecta sempre té el verb infinitiu, i per tant, no reflecteix canvis corresponents al passat, present o futur. A més, com que el verb està en infinitiu, es forma la negativa amb not, no amb don't.